Английкий и французский «с юмором»😊 (16+) Если статья будет для Вас полезной или просто немного повеселит, ставьте «лайк» и не забудьте отправить Вашим друзьям и знакомым.:)) Учить язык – это скучно и нудно ... а бывает и наоборот – слишком весело, прям, анекдот какой-то получается!!! 😊)) Однажды, во время приема экзамена по английскому в университете, одна студентка робко и неуверенно рассказывала материал про графики. Она нарисовала разные линие и стала вспоминать, как они могут называться( dotted line, solid line, double line,dashed line, curve line). Причем она могла написать их названия, но были проблемы с произношением. Я и моя коллега-преподавательница слушали скрепя сердце, названия всех линий, но такого варианта произношения последнего названия мы не могли себе предположить. Дорогие ученики, если Вы окажетесь в подобной ситуации и не будете знать, как произносится на английском «кривая или изогнутая линия», не упоминайте про нее вообще (сделайте вид, что у Вас временная потеря памяти)😊это лучше, чем назвать ее "курва лайн". Произношение слов sequence «последовательность», blood «кровь» и her «её» тоже лучше заранее посмотреть в словаре, для этого как раз пригодится знание транскрипции (это ответ на вопрос тех из моих учеников, которые не видят надобности в изучении транскрипции)!:)) «Хорошо им, иностранцам», - скажете Вы. «Мы тут мучаемся с их языками, а им там легко. В русском-то всё четко и понятно, каждое слово на своем месте!» Скажете и ошибетесь!:) Расскажу о том, как весело французы изучают русский язык. Однажды в ресторане мой знакомый француз решил сам обратиться к официанту с намерением узнать, сколько следует заплатить за обед (в рамках приобщения к русской культуре и освоения богатого русского языка). «Пожалуйста» было ему известно, не хватало второго слова, которое обозначает бумажку, где написано за что мы платим и сколько. Он спросил у меня «Comment on dit en français l’addition? (Как будет по-французски ...)». Я говорю «счёт», не моргнув глазом. Он краснеет, а потом начинает улыбаться и говорить, что такого не может быть и что он не может это попросить у официанта. Я говорю: «Попробуй, точно работает!». Вы бы видели его лицо, еле сдерживающееся от смеха, когда он поизнёс «Счёт, пожалуйста!». В конце концов я спросила, что в этом такого смешного. После чего мы уже смеялись в голос вдвоём! Оказалось, что наше русское «счёт» переводиться на французский как «тубзик или сортир». 😊)) Кстати, здесь мы можем взять «revanche» (реванш) на чистом французском языке и похвастаться использованием их «sortir», что переводиться как «выходить», по привычному русскому человеку назначею. В целом, общение русского с французом может быть очень забавным: французу не понять, как можно спокойно просить счёт, говорить о кротах и прудах в то время, как француз уже весь красный от смеха или смущения. А русскому будет невдомёк, что «crottes» - это то, во что вляпываются люди идущие там, где обычно выгуливают собак, а «prout» - это то, над чем с удовольствием смеются дети, особенно после сытного обеда с фасолью или горохом, капуста тоже подойдёт.:))) PS: Если Вы попадали в забавные ситуации, связанные с иностранными языками, напишите в комментариях! С удовольствием прочту!:)